Cistella de la compra

REVISTA MONGOLIA 110 MAYO 2022

Autor AA. VV.

Editorial LYNX EDICIONS

REVISTA MONGOLIA 110 MAYO 2022
-5% dte.    4,00€
3,80€
Estalvia 0,20€
Disponible online, rep el teu llibre en 24/48 h laborables

Vols recollir-ho a la llibreria?
Enviament gratuït a partir de 19€
Espanya peninsular
Enviament GRATUÏT a partir de 19€

a Espanya peninsular

Enviaments en 24/48h

-5% de descompte en tots els llibres

Recollida GRATUÏTA a llibreria

Vine i deixa't sorprendre!

  • Editorial LYNX EDICIONS
  • ISBN13 9787000001107
  • ISBN10 7000001100
  • Tipus Llibre
  • Any Edició 2022
  • Idioma Castellà

REVISTA MONGOLIA 110 MAYO 2022

Autor AA. VV.

Editorial LYNX EDICIONS

-5% dte.    4,00€
3,80€
Estalvia 0,20€
Disponible online, rep el teu llibre en 24/48 h laborables

Vols recollir-ho a la llibreria?
Enviament gratuït a partir de 19€
Espanya peninsular
Enviament GRATUÏT a partir de 19€

a Espanya peninsular

Enviaments en 24/48h

-5% de descompte en tots els llibres

Recollida GRATUÏTA a llibreria

Vine i deixa't sorprendre!

Detalls del llibre

Tenemos a trece poetas estadounidenses nacidos entre 1976 y 1994. Poetas ignotos, como revelaría una breve batida por Internet. A lo largo del libro los encontraremos antologados en su lengua original y traducidos al español por E. Z., quien también entrevista a cada poeta guardando cierta distancia burocrática. Todo ello conforma una «novela tenue+ ?en palabras del autor? y espectral, fantasma de una nación poética que se trenza por obra y arte del juego en una sola, abigarrada y deslumbrante intimidad. Antología novelada o falso documental, hijo del pudor o del exhibicionismo, el dispositivo que Zaidenwerg despliega en este libro urde una potente reflexión en torno a autoría, tradición y traducción, pero es sobre todo una confesión que se lee como un manifiesto, a un tiempo enmienda general, bomba lapa y carta de amor a la poesía contemporánea.Una coedición de Kriller71 y Fulgencio Pimentel.«Esta no es una «novela de poeta+ más, sino una novela de poemas+. ùHernán Bravo Varela«Me pregunto si acaso la literatura de un país sólo existe como tal en su traducción+. ùLuis Felipe Fabre«Es sabido que toda selección proyecta, en negativo, la imagen de su antólogo+. ùEzequiel Zaidenwerg«Otro tema que atraviesa el libro es la tradición, es decir la traducción, es decir la traición (?). Hay muchas otras sugerencias de lectura que 50 estados me produce. Y eso es quizá lo que más agradezco a Zaidenwerg: recordarme a cada salto de página la tremenda cantidad de energía creativa que uno es capaz de liberar al momento de leer. La novela soy yo+. ùJulián Herbert

Més llibres de AA. VV.