Cistella de la compra

Lingüística aplicada a la traducción

Autor Mohamed El-madkouri Maataoui

Editorial EDITORIAL SINTESIS, S.A.

Lingüística aplicada a la traducción
-5% dte.    29,50€
28,03€
Estalvia 1,48€
Disponible online, rep el teu llibre en 24/48 h laborables

Vols recollir-ho a la llibreria?
Enviament gratuït
Espanya peninsular
Enviament GRATUÏT a partir de 19€

a Espanya peninsular

Enviaments en 24/48h

-5% de descompte en tots els llibres

Recollida GRATUÏTA a llibreria

Vine i deixa't sorprendre!

  • Editorial EDITORIAL SINTESIS, S.A.
  • ISBN13 9788413570426
  • ISBN10 8413570425
  • Tipus Llibre
  • Pàgines 232
  • Col.lecció ACTIVIDAD FISICA Y DEPORTE #31
  • Any Edició 2020
  • Idioma Castellà
  • Encuadernació Rústica
  • Rang Nivell escolar i Comunitat Autònoma a Espanya Exacta 20000000000

Seccions

Traductologia

Lingüística aplicada a la traducción

Autor Mohamed El-madkouri Maataoui

Editorial EDITORIAL SINTESIS, S.A.

-5% dte.    29,50€
28,03€
Estalvia 1,48€
Disponible online, rep el teu llibre en 24/48 h laborables

Vols recollir-ho a la llibreria?
Enviament gratuït
Espanya peninsular
Enviament GRATUÏT a partir de 19€

a Espanya peninsular

Enviaments en 24/48h

-5% de descompte en tots els llibres

Recollida GRATUÏTA a llibreria

Vine i deixa't sorprendre!

Detalls del llibre

"Este libro tiene como objetivo proporcionar los conocimientos conceptuales y metodológicos necesarios para la formación del futuro traductor e intérprete, así como proporcionar un punto de reflexión a los profesionales (traductores, intérpretes, revisores, redactores y editores de traducción, peritos de traductología forense, etc.).
El enfoque de la traducción e interpretación de esta obra se elabora desdela aprehensión de las prácticas discursivas en su marco social y cultural. El traductor y el intérprete ?focalizados? son mediadores del saber, del conocimiento y de la comunicación. Sin embargo, esto no sería posible sin un cambio de concepción y de orientación sobre lo que realmente se traduce y se interpreta. Para ello, se hace un breve repaso de la literatura lingüística y filológica anterior, para dar cuenta de que no se traducen lenguas, sino discursos; deconstruir ciertas ideas actuales que reproducen una concepción filológica propia de finales del siglo XIX; y rescatar aquellos aspectos lingüísticos, semánticos, textuales, pragmáticos y cognitivos adecuados para arrojar luz sobre el objeto real de la traducción y de la interpretación, y sobre los mecanismos de recepción y construcción de los discursos.

Mohamed El-Madkouri Maataoui es profesor titular del Área de Traducción e Interpretación del Departamento de Lingüística General de la Universidad Autónoma de Madrid."

Seccions

Traductologia

Més llibres de Edith R. Farrell , Mohamed El-madkouri Maataoui