Lingüística aplicada a la traducción
Editorial EDITORIAL SINTESIS, S.A.
Vols recollir-ho a la llibreria?
Espanya peninsular
- Editorial EDITORIAL SINTESIS, S.A.
- ISBN13 9788413570426
- ISBN10 8413570425
- Tipus Llibre
- Pàgines 232
- Col.lecció ACTIVIDAD FISICA Y DEPORTE #31
- Any Edició 2020
- Idioma Castellà
- Encuadernació Rústica
- Rang Nivell escolar i Comunitat Autònoma a Espanya Exacta 20000000000
Seccions
TraductologiaLingüística aplicada a la traducción
Editorial EDITORIAL SINTESIS, S.A.
Vols recollir-ho a la llibreria?
Espanya peninsular
Detalls del llibre
"Este libro tiene como objetivo proporcionar los conocimientos conceptuales y metodológicos necesarios para la formación del futuro traductor e intérprete, así como proporcionar un punto de reflexión a los profesionales (traductores, intérpretes, revisores, redactores y editores de traducción, peritos de traductología forense, etc.).
El enfoque de la traducción e interpretación de esta obra se elabora desdela aprehensión de las prácticas discursivas en su marco social y cultural. El traductor y el intérprete ?focalizados? son mediadores del saber, del conocimiento y de la comunicación. Sin embargo, esto no sería posible sin un cambio de concepción y de orientación sobre lo que realmente se traduce y se interpreta. Para ello, se hace un breve repaso de la literatura lingüística y filológica anterior, para dar cuenta de que no se traducen lenguas, sino discursos; deconstruir ciertas ideas actuales que reproducen una concepción filológica propia de finales del siglo XIX; y rescatar aquellos aspectos lingüísticos, semánticos, textuales, pragmáticos y cognitivos adecuados para arrojar luz sobre el objeto real de la traducción y de la interpretación, y sobre los mecanismos de recepción y construcción de los discursos.
Mohamed El-Madkouri Maataoui es profesor titular del Área de Traducción e Interpretación del Departamento de Lingüística General de la Universidad Autónoma de Madrid."