Cuentos medievales: de Oriente a Occidente (Calila e Dimna / Sendebar / Libro de los engaños de las mujeres / Siete sabios de Roma)
Editorial FUNDACIÓN JOSÉ ANTONIO DE CASTRO
Espanya peninsular
- Editorial FUNDACIÓN JOSÉ ANTONIO DE CASTRO
- ISBN13 9788415255413
- ISBN10 8415255411
- Tipus Llibre
- Pàgines 364
- Col.lecció Biblioteca Castro #240
- Any Edició 2016
- Idioma Castellà
- Encuadernació Cartoné
Seccions
Literatures AntiguesCuentos medievales: de Oriente a Occidente (Calila e Dimna / Sendebar / Libro de los engaños de las mujeres / Siete sabios de Roma)
Editorial FUNDACIÓN JOSÉ ANTONIO DE CASTRO
Espanya peninsular
Detalls del llibre
Salvar la vida gracias al arte de contar. He aquí la base de una serie de colecciones de cuentos de origen hindú y persa que llegaron a la literatura occidental a través del mundo árabe y dejaron sus huellas en autores tan dispares como Don Juan Manuel, Ramón Llull, Samaniego o Gabriel Miró.
En 1251 Alfonso X el Sabio patrocina la traducción del "Calila e Dimna", reelaboración de un original de la India que debe gran parte de su material al "Panchatantra" y relata cómo el sabio Berzebuey viaja hasta aquellas tierras orientales para traerse unas hierbas mágicas que hacen resucitar a los muertos. Finalmente, no logra encontrar la codiciada pócima de la inmortalidad pero si se traerá hasta occidente la presente colección de cuentos.
En el "Sendebar", -traducido en 1253 al castellano bajo la denominación de "Libro de los engaños y asayamientos de las mujeres"- el horóscopo vaticina que cuando el heredero cumpla veinte años caerá en desgracia, y así se cumple cuando una concubina real lo acusa falsamente de haberla forzado y su padre lo condena a muerte. El rey va escuchando los cuentos de los consejeros que tratan de modificar el veredicto, de la mujer que lo culpa y del propio infante que terminará demostrando su inocencia y sabiduría.
Frente al ambiente orientalizante del "Libro de los engaños", "Los siete sabios de Roma" traslada la historia del "Sendebar" a la Roma de época de Ponciano. En esta versión será la madrastra -y no la concubina- la que acuse al príncipe, y alternará, como habíamos visto anteriormente, los cuentos de tinte misógino con los que previenen contra los malos consejeros.