La traducción y los espacios: viajes, mapas. fonteras
Editorial EDITORIAL COMARES
Espanya peninsular
- Editorial EDITORIAL COMARES
- ISBN13 9788490450215
- ISBN10 8490450218
- Tipus Llibre
- Pàgines 133
- Col.lecció Interlingua #
- Any Edició 2013
- Idioma Castellà
- Encuadernació Rústica
Seccions
TraductologiaLa traducción y los espacios: viajes, mapas. fonteras
Editorial EDITORIAL COMARES
Espanya peninsular
Detalls del llibre
La traducción es esa actividad que acerca (o no) espacios, pero que también es capaz de crear espacios y de hacer viajar el significado. Toda experiencia cultural nace de la interseción entre lenguaje, topos e identidad, y la experiencia de lo diferente surge de la desestabilización de esas intersecciones.Por eso "La traducción y los espacios" se enmarca en un clima intelectual anti-esencialista que aborda de una manera distinta el concepto de traducción y el de espacio. El libro entiende la traducción como acercamiento y choque de espacios que dan lugar a fronteras físicas y metafóricas, a cartografías globalizadas, muchas veces injustas, que revelan la necesidad de acceder de otra manera tanto al espacio como a la traducción: volver a plantearnos queé entendemos hoy por espacio y qué por traducción nos hará conlcuir que ambas categorías tienen mucho más en común de lo que a simple vista podría parecer. La relfexión sobre estos dos conceptos nos aboca a escudriñar cómo interfieren la ideología y el poder en la creación de un espacio y de una traducción, qué puntos de contacto culturales vislumbramos entre los pueblos cuyos espacios se unen o chocan a través de las traducciones de aquellos textos que los definen como tales; qué papel desempeña la cartografía de los lugares y la concepción de los mapas como textos; cómo definir la palabra "cultura" en un mundo globalizado donde el viaje es cada vez más turismo y menos conocimiento real y cómo se instrumentaliza ese concepto de conocimiento en contextos asimétricos y multidireccionales.