Cistella de la compra

Latin translation in the Renaissance: the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti, and Desiderius Erasmus

Autor Paul Botley

Editorial CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS

Latin translation in the Renaissance: the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti,  and Desiderius Erasmus
-5% dte.    94,10€
89,39€
Estalvia 4,70€
No disponible, consulti disponibilitat
Enviament gratuït
Espanya peninsular
Enviament GRATUÏT a partir de 19€

a Espanya peninsular

Enviaments en 24/48h

-5% de descompte en tots els llibres

Recollida GRATUÏTA a llibreria

Vine i deixa't sorprendre!

  • Editorial CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS
  • ISBN13 9780521837170
  • ISBN10 0521837170
  • Tipus LLIBRE
  • Pàgines 207
  • Any Edició 2004
  • Encuadernació Tela

Latin translation in the Renaissance: the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti, and Desiderius Erasmus

Autor Paul Botley

Editorial CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS

-5% dte.    94,10€
89,39€
Estalvia 4,70€
No disponible, consulti disponibilitat
Enviament gratuït
Espanya peninsular
Enviament GRATUÏT a partir de 19€

a Espanya peninsular

Enviaments en 24/48h

-5% de descompte en tots els llibres

Recollida GRATUÏTA a llibreria

Vine i deixa't sorprendre!

Detalls del llibre

This book examines the work of three Latin translators of the Renaissance. The versions of Aristotle made by Leonardo Bruni (1370-1444) were among the most controversial translations of the fifteenth century and he defended his methods in the first modern treatise on translation, De interpretatione recta. Giannozzo Manetti (1396-1459) produced versions of Aristotle and the Bible and he too ultimately felt obliged to publish his own defence of the translator's art, Apologeticus. Desiderius Erasmus (c.1469-1536) chose to defend his own translation of the New Testament, one of the most controversial translations ever printed, with a substantial and expanding volume of annotations. This book attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation by drawing together the ideas of these three very different translators.