El viaje de Mázaris al Hades
Editorial EDITORIAL RHEMATA
Vols recollir-ho a la llibreria?
Espanya peninsular
El volumen ha seguido un riguroso proceso de evaluación por pares ("peer review") de miembros del comité editorial, del comité científico de la colección y de expertos externos, así como del director de la misma.El vi...
Llegir-ne més...- Editorial EDITORIAL RHEMATA
- ISBN13 9788412507829
- ISBN10 8412507827
- Tipus LLIBRE
- Pàgines 175
- Col.lecció Rhemata Bucoleón #2
- Any Edició 2023
- Idioma Castellà
- Encuadernació Rústica
Matèries
Clàssics Grecs BilingüesEl viaje de Mázaris al Hades
Editorial EDITORIAL RHEMATA
El volumen ha seguido un riguroso proceso de evaluación por pares ("peer review") de miembros del comité editorial, del comité científico de la colección y de expertos externos, así como del director de la misma.El vi...
Vols recollir-ho a la llibreria?
Espanya peninsular
Detalls del llibre
El volumen ha seguido un riguroso proceso de evaluación por pares ("peer review") de miembros del comité editorial, del comité científico de la colección y de expertos externos, así como del director de la misma.
El viaje de Mázaris al Hades es una sátira de la corte constantinopolitana del siglo XV narrada en forma de descensus ad Inferos imitando el estilo del escritor griego Luciano de Samosata. La negativa de los señores locales a pagar el impuesto destinado a la reconstrucción del muro de protección del Peloponeso, en 1415, sirve al autor anónimo para reprobar su carácter levantisco, así como la corrupción moral y política de las altas esferas y la ignorancia y la tosquedad de la población local. La irreverencia de las escenas se expresa con un lenguaje mordaz y atrevido en el que se mezclan términos de las diversas lenguas que se hablaban entonces en el Mediterráneo oriental. Una multitud abigarrada de personajes históricos es objeto de parodia, de manera que esta obra de humor ácido y punzante aporta una información muy interesante sobre algunos de los protagonistas del ocaso de un imperio.
Juan Merino ha vertido al español principalmente ensayos, narrativa (Periclís Corovesis), poesía (Yanis Ritsos, Caterina Gogu). En el ámbito de la bizantinística ha traducido El saco de Tesalónica, de Juan Cameniata, el anónimo Las vicisitudes de Timarión y la Crónica breve de la caída de Constantinopla, de Jorge Esfrantzes.